Traduzione simultanea solo per l’italiano
Giovedì, 17 novembre 2022 | 11:38
Bolzano/Trento – In Consiglio regionale è stata approvata una proposta di risoluzione che prevede che in futuro le trasmissioni in diretta su Internet debbano essere accompagnate anche dalla traduzione simultanea per tradurre i discorsi dei parlamentari ai telespettatori. “In parole fiorite, il consiglio regionale è entusiasta del valore aggiunto di questa applicazione multilingue. Ciò che suona bene a prima vista non è altro che un insulto e una discriminazione nei confronti della lingua tedesca, perché ci saranno solo traduzioni dal tedesco all’italiano. Solo l’italiano è importante, il tedesco può essere omesso. Ecco come saranno l’autonomia e il bilinguismo in Alto Adige nel 2022”, critica Alto Adige Freedom.
Quando le persone parlano di essere multilingue, quasi sempre intendono “più italiano”. “Ci si dovrebbe aspettare che i parlamentari nelle aree multilingue abbiano almeno una padronanza sufficiente del tedesco e dell’italiano per essere in grado di seguire i discorsi delle loro controparti. Tuttavia, questo non è il caso del consiglio regionale e nemmeno del parlamento statale altoatesino, poiché esiste anche una traduzione separata per soli italiani ”, ha spiegato il deputato Sven Knoll.
Non c’è nulla di negativo nella traduzione delle trasmissioni parlamentari, in quanto rende accessibile il lavoro delle istituzioni parlamentari ai telespettatori che non parlano bene la lingua. Tale traduzione è anche un vantaggio per ospiti e spettatori stranieri. “Tuttavia, il fatto che le traduzioni siano offerte solo in italiano è un caso di discriminazione”, ha criticato il movimento.
Di: mk
“Appassionato di cibo. Appassionato di birra. Ninja di Internet. Praticante di musica. Appassionato guru di Twitter. Scrittore per tutta la vita. Baconaholic.”