Italiano: un’enciclopedia trilingue aiuta i bambini ucraini ad andare a scuola

Un’enciclopedia per tre mondi. Primo enciclopedia trilingue aiuta i bambini ucraini da integrare nelle scuole pubbliche italiane. Si tratta di un’opera in 8 volumi e ogni voce è presentata in italiano, inglese e ucraino.

È destinato ai bambini delle scuole elementari, ma l’obiettivo principale è quello di aiutare i bambini dell’Ucraina capire e andare d’accordo con il loro insegnante e i nuovi compagni di classe.

“L’idea è nata da una reale esigenza. Ci chiediamo come possiamo contribuire alla vita scolastica, all’educazione e nell’integrazione dei bambini ucraini che ha trovato rifugio in Italia” Lo ha detto a euronews Asia Graziano, direttrice della testata “Scripta Maneant”.

I bambini di diversi paesi entrano in contatto con centinaia di argomenti e storie non solo attraverso i libri ma anche e tramite podcast, smartphone e computer.

“Ad esempio, siamo partiti dal sistema solare. Abbiamo analizzato ciò che il sole ha scritto in italiano, inglese e ucraino. Ne abbiamo parlato e poi abbiamo utilizzato il libro per studiare le eclissi”. ha detto l’insegnante di italiano Olibio Tullio.

“A Bologna il concetto di solidarietà diventa qualcosa di reale e concreto. In questa scuola elementare, i bambini ucraini hanno l’opportunità di continuare a usare la loro lingua, ma anche adattarsi armoniosamente al nuovo ambiente. Tutto questo grazie ad un’idea semplice ma geniale” L’inviato di Euronews Luca Palamara in onda da Bologna.

“Andiamo verso una scuola che diventi una grande comunità, un abbraccio. Le attività quotidiane sono uguali per tutti i bambini, non ci sono confini e divisioni. I bambini capiscono che non hanno nulla da cui separarsi, si conoscono e imparano insieme”. ha argomentato Filomena Massaro, responsabile della didattica dell'”Istituto 12″.

Questo progetto cerca di considerare i bisogni di tutti i bambini della classe. Nessuno studente può essere lasciato indietro.

“Abbiamo preso in considerazione tutte le possibili esigenze della classe. Siamo preoccupati per i bambini che potrebbero soffrire di difficoltà di apprendimento. Pertanto, abbiamo stampato il libro con un carattere speciale che è facile da leggere.” Laura Lopardo, curatrice della pubblicazione “Scripta Maneant”, apprezzata

In tutta Italia decine di scuole e circa 500 biblioteche pubbliche hanno adottato l’enciclopedia trilingue. I risultati sono molto incoraggianti. Gli esperti sottolineano che il processo di integrazione richiede uno strumento prezioso come questo.

Benigna Rosiello

"Fanatico dei viaggi. Creatore. Pioniere di Bacon. Malvagio piantagrane. Specialista di zombi. Impenitente esperto di Twitter."

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *